Lardjem

VIP-Blog de lardjem-louiza-wissem

Lardjem
VIP Board
Blog express
Messages audio
Video Blog
Flux RSS

djihad11@live.fr

709 articles publiés
88 commentaires postés
1 visiteur aujourd'hui
Créé le : 16/10/2011 09:30
Modifié : 20/05/2019 22:48

Garçon (45 ans)
Origine : lardjem-tissemsilt
Contact
Favori
Faire connaître ce blog
Newsletter de ce blog

 Août  2025 
Lun Mar Mer Jeu Ven Sam Dim
282930010203
04050607080910
11121314151617
18192021222324
252627282930

Mes blogs favoris

amour
bellissima
indiens59680creas
..
lestat1975
paradis1
personne29
sophie
tafat
tlemcani


| Accueil | Créer un blog | Accès membres | Tous les blogs | Meetic 3 jours gratuit | Meetic Affinity 3 jours gratuit | Rainbow's Lips | Badoo |

[ Lardjem ] [ humour ] [ sante ] [ photos ] [ langues ] [ histoire ] [ cuisine ] [ sport ] [ islam ] [ enseignants ] [ divers ] [ societe ]

la voix passive

29/01/2012 22:41

la voix passive


la voix passive

Dans la voix passive ,en arabe comme  en français,

le sujet subit l'action.

EXEMPLES:

1: voix active

dans ce premier verset, le verbe est au passé, 1ere personne du pluriel

et et le sujet est traduit, normalement, par : NOUS

وَهَذَا كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ فَاتَّبِعُوهُ

( extrait de 6:155)

Et voici un Livre (le Coran) béni que Nous

( l') avons fait descendre - suivez-le donc...

( à noter le QUE qui doit être ajouté dans la traduction pour rendre le sens. )

2: voix passive

dans ce second verset, le verbe est au passé, 3eme personne du singulier

et le sujet est rendu par ON

أَنْ تَقُولُوا إِنَّمَا أُنْزِلَ الْكِتَابُ عَلَى طَائِفَتَيْنِ مِنْ قَبْلِنَا

( extrait de 6:156)

afin que vous ne disiez point : "On n'a fait descendre

 le Livre que sur deux peuples avant nous...

VOUS POUVEZ DEJA NOTER UN CHANGEMENT

DE 2 VOYELLES

3: voix active et passive

Ce changement est visible dans ce verset où les deux voix se suivent:

أَيُشْرِكُونَ مَا لَا يَخْلُقُ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ

est-ce qu'ils assignent comme associés ce qui ne crée rien

et qui eux-mêmes sont créés,

VA                                                 VP

autres exemples de voix passive

وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى إِلَّا مِثْلَهَا

وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

( extrait de 6:160)

et quiconque viendra avec le mal ne sera rétribué

que par son équivalent.

Et on ne leur fera aucune injustice.

( à noter les verbes au présent traduits  par un futur)

الْيَوْمَ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ

وَطَعَامُ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ حِلٌّ لَكُمْ

(extrait de 5:5)

Vous sont permises, aujourd'hui, les bonnes nourritures .

Vous est permise la nourriture des gens

( à qui a été donné) du Livre...

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ.....       .....مَا تُقُبِّلَ مِنْهُمْ

(extrait de 5:36)

Si les mécréants .....on ne l'accepterait pas d'eux...

( à noter le verbe au passé 3eme pers. sing.  rendu à cause

de la  construction par un conditionnel)

قَالَ أَنْظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ

"Accorde-moi un délai, dit (Satan) jusqu'au jour

où ils seront ressuscités."

وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَذَا الْقُرْآَنُ لِأُنْذِرَكُمْ بِهِ وَمَنْ بَلَغَ

( extrait de 6:19)

et ce Coran m'a été révélé pour que je vous avertisse,

par sa voie, vous et tous ceux qu'il atteindra.

وَلَوْ تَرَى إِذْ وُقِفُوا عَلَى النَّارِ

( extrait de 6:27)

Si tu les voyais, quand ils seront placés devant le Feu

( noter le temps utilisé dans la traduction différent

du temps employé en arabe)

ثُمَّ إِلَى رَبِّهِمْ يُحْشَرُونَ

( extrait de 6:38)

Puis, c'est vers leur Seigneur qu'ils seront ramenés.

وَأُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ

( extrait de 6:71)

Et il nous a été commandé ( nous avons été commandés)

de nous soumettre au Seigneur de l'Univers,

وَهُوَ يُطْعِمُ وَلاَ يُطْعَمُ

( extrait de 6:14)

C'est Lui qui nourrit et personne ne Le nourrit.

(il n'est pas nourri, on ne le nourrit pas

En vert, le verbe est à la voix active mais

sa conjugaison se fait avec

un damma au début.

En rouge, le verbe à la voix passive avec

 lui aussi le damma.

Vous pouvez remarquer le changement

de l'avant-dernière voyelle:

passage du kasra au fatha.

Il s'agit des verbes les plus difficiles

 car le damma du début n'indique

plus clairement la voix passive.

EN CONCLUSION:

Le changement de voyelle le plus visible 

donc le plus facile à reconnaître

à la lecture est l'apparition du    ـُـ  comme première voyelle.

Souvent, on commencera la traduction par ON

ou bien on utilisera une forme composée du verbe.

 

 

 

 






[ Annuaire | VIP-Site | Charte | Admin | Contact lardjem-louiza-wissem ]

© VIP Blog - Signaler un abus